Kamermeisje was hoertje schrijft de New York Post
De inhoud van dat gesprek, vertaald uit een Afrikaans dialect, wekte argwaan bij politie en justitie. Dat schrijft The New York Times vandaag, zaterdag. "Ze zei dingen als: maak je geen zorgen, die man heeft veel geld. Ik weet wat ik doe'', zegt een bron bij justitie tegen het dagblad.
Vrijdag werd al duidelijk dat justitie inmiddels twijfelt aan het verhaal van de 32-jarige vrouw uit het West-Afrikaanse Guinee, die als kamermeisje werkt in een hotel waar Strauss-Kahn medio mei verbleef. Zij zou tijdens verhoren over veel zaken hebben gelogen.
Het huisarrest van Strauss-Kahn werd daarop opgeheven. De Fransman vierde dat vrijdagavond door met zijn vrouw uit eten te gaan in een duur Italiaans restaurant. Volgens ooggetuigen was hij zichtbaar opgelucht over de gang van zaken, hoewel hij nog wel verdachte is.
De vriend met wie het vermeende slachtoffer belde, zit vast in een gevangenis voor immigranten. Hij zou zich schuldig hebben gemaakt aan de handel in drugs en nagemaakte merkkleding. Ook haar eigen financiële handel en wandel ondermijnt volgens The New York Times de geloofwaardigheid van de vrouw. Zij zou tegen de politie hebben gezegd dat haar baan in het hotel haar enige bron van inkomsten is, terwijl recent vanuit verscheidene staten grote bedragen op haar bankrekening werden gestort.
Verder bleek de vrouw in haar 'vluchtverhaal' tegen de immigratiedienst te hebben gelogen over een vermeende massaverkrachting in haar land van herkomst. Ook details over de dag waarop Strauss-Kahn haar zou hebben aangerand, bleken niet te stroken met informatie die de politie uit andere bronnen heeft verzameld
De New York Post schrijft vandaag dat het kamermeisje gewoon een hoertje is die mannelijke gasten van het hotel speciale diensten aanbood in ruil voor een extra grote fooi.
|